head-neu-internet-image

Best Practice pour la traduction | PIM

fischer S. A. S.

PIM / MS Excel

Traduction de textes non formatés dans l’éditeur de texte. Pour aider le traducteur, les modifications par rapport à l’original sont visualisées en couleurs. Les textes modifiés sont surlignés en vert, les textes supprimés en rouge et les textes ajoutés en bleu.

Traduction de masse sous forme de tableau de textes courts tels que des caractéristiques ou des listes de valeurs. La fonction « Rechercher la traduction » permet de trouver rapidement les traductions déjà réalisées.

Données clés

  • L’écran de traduction dans crossbase.pro permet à l’utilisateur de voir et de traduire différentes langues côte à côte.
  • Tout type de texte simple peut être traduit, qu’il s’agisse du nom d’un produit ou du nom d’une caractéristique.
  • Une simple pression suffit pour afficher en quelques secondes toutes les traductions d’un texte sélectionné.
  • Le traducteur sélectionne la traduction adéquate et l’insère dans l’éditeur de traduction.
  • Il est en outre possible d’exporter des textes dans un fichier Excel. Dans ce fichier, le traducteur peut ajouter les traductions manquantes dans la langue cible puis les réimporter.
  • Les textes constitués de plusieurs lignes sont traduits dans l’éditeur de texte WYSIWYG. Pour cela, le texte source est affiché à côté de la traduction. Les modifications de traductions existantes sont signalées en couleur.

Blum France SARL

SDL Trados

Export XML des textes à traduire pour les systèmes de mémoires de traduction. Les besoins en traduction sont déterminés par le statut du texte. La base de données « se souvient » des textes exportés pour gérer le processus de traduction.

Données clés

  • Le logiciel SDL Trados inclut une mémoire de traduction et un système de base terminologique ainsi que des outils pour la gestion de projet et le contrôle du flux de travail des traductions.
  • Avec crossbase.trans, les textes sont tout d'abord exportés au format XML pour la traduction.
  • Ce fichier XML est envoyé au service de traduction. Le traducteur l’importe dans SDL Trados puis le traduit.
  • Le texte traduit est de la même façon reconverti au format XML. Ce fichier est réimporté dans crossbase.

CERATIZIT Austria GmbH

Traduction en ligne

Traduction en ligne dans la mise en page et contrôle de l’aspect du texte d’une page de catalogue via la technologie Web-to-Print sur la base du serveur Adobe InDesign.

Données clés

  • La solution crossbase permet également de traduire des pages InDesign en ligne. Le traducteur peut vérifier à tout moment si l’alignement et la mise en page correspondent à la mise en page de la langue cible. Cela supprime les longs cycles de correction.
  • Les projets de traduction sont créés avec crossbase.trans et le traducteur choisi est informé par e-mail.
  • Le donneur d’ordre peut vérifier le statut de la traduction à tout moment dans la base de données crossbase.
  • Une fois que la traduction est terminée, le traducteur la sauvegarde dans le système en ligne.

crossbase mediasolution GmbH

Across

Traduction des textes dans Across

Données clés

  • Le logiciel Across inclut une mémoire de traduction et un système de base terminologique ainsi que des outils pour la gestion de projet et le contrôle du flux de travail des traductions.
  • Avec crossbase.trans, les textes sont tout d’abord exportés au format XML pour la traduction.
  • Ce fichier XML est envoyé au service de traduction. Le traducteur l’importe dans Across puis le traduit.
  • Le texte traduit est de la même façon reconverti au format XML. Ce fichier est réimporté dans crossbase.

Gust. Alberts GmbH & Co. KG

MS Excel

Configuration de l’export pour la traduction avec MS Excel et détermination des besoins en traduction. Outre les textes à traduire, les pages produites sont également exportées au format PDF.

Traduction dans MS Excel. Par un double-clic sur une ligne, une macro affiche le texte source correspondant directement dans le fichier PDF fourni.

image

Fichier PDF avec clés de texte invisibles pour afficher chaque texte de manière ciblée dans le contexte du document.

Données clés

  • Après la production de pages, un module de traduction est intégré au PDF
  • Le module de traduction contient la clé de texte et sera placé de manière « invisible » sur le texte en lui-même. Chaque texte peut ainsi être clairement identifié dans le PDF.
  • Une macro est intégrée au fichier Excel. Elle permet de rechercher et d’afficher, par un double-clic dans une ligne, l’emplacement correspondant dans le PDF fourni.
  • Ainsi, le traducteur peut afficher le texte source dans la mise en page à tout moment de la traduction et donc traduire de manière optimale selon le contexte.
image

Blandine Leroy
Assistante des ventes
+49 7031 / 714 - 7268
b.leroy@crossbase.fr


image

Jean-René Thies
Chef de projet
+49 7031 / 714 – 7267
j.thies@crossbase.fr

Déclaration de consentement : en cliquant sur le bouton « Envoi », vous consentez à la collecte et à l’utilisation des données saisies, et ce, afin que nous puissions examiner et répondre à votre demande, ainsi qu’entrer en contact avec vous. Votre consentement et la date à laquelle vous l’avez donné sont enregistrés et visibles par nous. Vous pouvez révoquer votre consentement gratuitement et à tout moment.


Envoi

 
     

Connexion client

Demander un nouveau mot de passe